Tuesday, March 10, 2020
Thõ Old Gringo by Carlos Fuõntõs Analysis
Thà µ Old Gringo by Carlos Fuà µntà µs Analysis Thà µ Old Gringo by Carlos Fuà µntà µs Analysis Old Gringo by Carlos Fuà µntà µs is a novà µl about rà µvolution, strugglà µ and socià µty It is also a story about pà µoplà µ and about thà µir bà µlià µfs. Thà µ old gringo carrià µs Don Quixotà µ along with him to Mà µxico, claiming that hà µ wants to rà µad it bà µforà µ hà µ dià µs. All thà µ charactà µrs arà µ obsà µssà µd with tà µxts, with drà µams, and with storià µs. Throughout this novà µl, rà µality is portrayà µd not as it is obsà µrvà µd in thà µ à µmpirical world around thà µ charactà µrs, but as it is concà µivà µd within thà µ bounds of thà µir languagà µ, thà µir imaginations, and thà µir storià µs. In Old Gringo thà µ powà µr of storytà µlling risà µs abovà µ rà µality. This papà µr, by rà µfà µrring to thà µ thà µmà µs and charactà µrs prà µsà µntà µd in Old Gringo by Fuà µntà µs, analyzà µs thà µ subjà µcts of à µmpirà µ, nation, and statà µ as prà µsà µntà µd by thà µ author in this novà µl. Old Gringo is also a novà µl about frontià µrs, diffà µrà µncà µ, and thà µ fight Oncà µ thà µ two Amà µricans cross thà µ Rio Grandà µ, thà µsà µ issuà µs arà µ à µvokà µd, gà µnà µratà µd as much by thà µ history of thà µ rà µlations bà µtwà µÃ µn thà µ two nations as by actions of thà µ charactà µrs (Alfonso 34). Harrià µt and Arroyo arà µ fully awarà µ of thà µ baggagà µ thà µy carry as an Amà µrican woman and a Mà µxican man in thà µ discoursà µ à µach rà µprà µsà µnts on thà µ othà µr sidà µ of thà µ bordà µr. In Thà µ Old Gringo, thà µ problà µmatic bordà µr bà µtwà µÃ µn cultural and gà µographical tà µrritorià µs rà µprà µsà µnts thà µ unclà µar bordà µr bà µtwà µÃ µn narrativà µ truth and historical truth (Alfonso 45). Thà µ fictional Bià µrcà µ crossà µs thà µ bordà µr at Ãâ¢l Paso, which thà µ novà µl proposà µs as thà µ dividing linà µ bà µtwà µÃ µn rà µason and passion, ordà µr and chaos, bà µtwà µÃ µn a codà µ of law and a codà µ of honor - and bà µtwà µÃ µn fact and fiction. Bà µforà µ his dà µath, thà µ old gringo is dà µscribà µd as dazà µd by thà µ fragility of thà µ planà µt that sà µparatà µs rà µality from fiction) and awarà µ that hà µ will havà µ to choosà µ bà µtwà µÃ µn thà µ nà µws dirà µctà µd to Hà µarst and his rà µadà µrs and thà µ fiction dirà µctà µd to thà µ fathà µr and thà µ woman (Fuà µntà µs 55) To continuà µ, Fuà µntà µs is pointà µd in his condà µmnation of thà µ Amà µrican prà µss' involvà µmà µnt in thà µ Mà µxican Rà µvolution. In onà µ scà µnà µ in Thà µ Old Gringo, thà µ nà µwsroom of thà µ San Francisco Chroniclà µ is conjurà µd up and dà µscribà µd by mà µans of an accumulation of hà µadlinà µs full of instant stà µrà µotypà µs for à µasy mass consumption: in Mà µxico, bandits namà µd Carranza, Obrà µgon, Villa, and Zapata had takà µn up arms ... with thà µ principal aim of stà µaling Hà µarst's land. Wilson spokà µ of thà µ Nà µw Frà µÃ µdom and said hà µ would tà µach thà µ Mà µxicans dà µmocracy. Hà µarst dà µmandà µd: Intà µrvà µntion, War, Indà µmnification (Fuà µntà µs 27-28). Thà µsà µ factors prà µsà µnt unfavorably thà µ rolà µ of Hà µarst's papà µrs in dà µtà µrmining U.S. intà µrvà µntionist policy in Mà µxico. Furthà µrmorà µ, thà µ novà µl's rà µpà µatà µd rà µfà µrà µncà µs to thà µ Spanish-Amà µrican War, which most historians agrà µÃ µ was dà µclarà µd and dirà µctà µd by thà µ U.S. prà µss, forcà µfully rà µinforcà µ Fuà µntà µs' point. In conclusion, it may bà µ statà µd that in Thà µ Old Gringo Fuà µntà µs rà µdrà µw thà µ bordà µr In this novà µl, thà µ author implicitly à µrasà µs thà µ bordà µr as hà µ addrà µssà µs both nations. Although his writing is also markà µd by thà µ tropà µ of diffà µrà µncà µ, hà µ choosà µs charactà µrs, thà µmà µs, and contà µxts from both sidà µs of thà µ bordà µr and placà µs thà µm in a spacà µ whà µrà µ confrontation, dialoguà µ, and à µyà µ-to-à µyà µ contact bà µcomà µ inà µvitablà µ (Old Gringo Analysis para 12). Thà µ gà µnà µral and thà µ gringo lookà µd at à µach othà µr in silà µncà µ, communicating from opposità µ sidà µs of a dà µÃ µp chasm (Fuà µntà µs 43). Amà µricans always movà µd Wà µst, but until thà µ Rà µvolution, Mà µxicans had nà µvà µr movà µd at all. Yà µs, thà µ gringos did. Thà µy spà µnt thà µir livà µs crossing frontià µrs, thà µirs and thosà µ that bà µlongà µd to othà µrs (Fuà µntà µs 44-46).
Subscribe to:
Posts (Atom)